試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀下面的評論,完成下面小題。
“魏晉風(fēng)韻”為何難以超越
嵇紹玉
      ①書法史上的魏晉時期留下了無盡的輝煌,以清雅、高逸、流美、灑脫為特征的“魏晉風(fēng)韻”,一直被后期書家苦苦追索。書法演進(jìn)有種奇特現(xiàn)象:一種審美風(fēng)格的形成,從萌動、滋生、繁茂、壯大到成熟,往往經(jīng)過漫長時間的孕育,高峰形成后又迅速坍塌。同樣,“魏晉風(fēng)韻”在隋唐后便跌入低俗,雖也不乏書家踵其前賢而光耀千秋,但水準(zhǔn)始終難以接近、持平或超越,只能空發(fā)仰慕之思。
      ②書法特別垂青于魏晉,書家才情早熟,素養(yǎng)寬博,韻致別具,人才輩出各領(lǐng)風(fēng)騷。我們從書家行為與心路歷程便可知曉“魏晉風(fēng)韻”產(chǎn)生的本質(zhì)和動因。魏晉時期書家大多放浪形骸,舉止超脫,不滯于物,不拘于事。這種外界表現(xiàn)緣于他們充沛的內(nèi)在感情,情感豐富,易于動情,對事對物一往情深,執(zhí)著而癡迷。而這種情感體認(rèn)與把握,又緣于他們對生命意識的高度敏感。一方面,他們哀嘆生命之倉促短暫。王獻(xiàn)之《桃葉歌》中的“春花映何限,感郎獨(dú)采我”,對人生短促一唱三嘆深感于懷,人生如夢、所欣皆為陳跡的悲涼始終縈繞胸際。另一方面,他們感受到生命反復(fù)無常。那個時代,誰都可能瞬間抓住偶然的機(jī)遇而登朝入室,誰都可能因不測之際而面臨滅頂之災(zāi),世事動蕩成為人們存活的強(qiáng)大而酷烈的異己力量?!度龂?鐘繇傳》中記載:“人當(dāng)?shù)狼?,愛我者一何可愛,憎我者一何可憎!”正是社會炎涼極好的寫照。再一方面,他們欷歔生命之虛空無依。謝安在《與支遁書》中說:“人生如寄耳,頃風(fēng)流得意之事,殆為都盡?!鄙S波逐流、風(fēng)雨飄搖,使得趁時縱欲、及時行樂心態(tài)甚囂塵上。為此,他們反復(fù)叩問生命真諦與意義,在心靈深處自覺地認(rèn)識到,真正的人生就是要以自己的風(fēng)度、智慧和思想來證明自身的存在與價值,用寬廣曠達(dá)的胸懷深情擁抱這個世間。
      ③這種自覺的“生命之思”,直接導(dǎo)致“魏晉風(fēng)韻”的形成和發(fā)展。而與之相比較,后世書家再也沒有這種自覺自醒的機(jī)緣,失去了原生態(tài)感悟的底蘊(yùn),有的僅是享受智慧之果的福報,以此喚醒自己的審美意識,“睡他人之禤,被他人喚醒”,正是后期書家無法超越“魏晉風(fēng)韻”的本質(zhì)原因。
      ④從書法史上最接近王羲之、王獻(xiàn)之的書家來分析,我們可以更清晰地看到這一點(diǎn)。
      ⑤功利目的和生活體驗(yàn)使智永成為“魏晉風(fēng)韻”的謝幕者。作為“二王”后裔的隋朝書家智永書藝過人,但他書寫目的十分功利,生活方式也十分怪異,躲進(jìn)樓閣臨摹40年,只望復(fù)興祖上宏業(yè),留芳百代。強(qiáng)烈的功利心和生活際遇使他無關(guān)嚴(yán)冬酷暑,無關(guān)春青秋黃,既不聞外界自然風(fēng)風(fēng)雨雨,也不見寺內(nèi)楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)?,這樣的舉止本身就與“魏晉風(fēng)韻”難以合轍,使之書法相較王羲之筆法的秀潤與圓勁還差一些火候,清健流便稍顯不足,欲傳承祖上風(fēng)韻只能徒生望洋之嗟,僅成為這一脈最后一位杰出的傳承人。
      ⑥個性追求和創(chuàng)新理解,使米芾成為“魏晉風(fēng)韻”信奉者。北宋的米芾天資高邁,為人狂放,信仰魏晉風(fēng)韻,心慕手追“二王”書跡,《宣和書譜》中記載:“米芾書學(xué)羲之,篆宗史籀,隸法師宜官?!薄端问?文苑傳》中說:“芾特妙于翰墨,沈著飛翥,得王獻(xiàn)之筆意?!彪m然他一生臨池不輟,但刻意角逐個人筆法,求其特殊而又設(shè)法求變,最突出的是他筆法圓轉(zhuǎn)、豎鉤呈現(xiàn)陡起與“蟹爪”,使書作外形過分竦削。他有“穩(wěn)不俗、險不怪、老不枯、潤不肥”“中和”思想的體驗(yàn),但又自稱書寫過程為“刷字”,講究痛快淋漓,欹縱變幻。這種人為的色彩和“魏晉風(fēng)韻”還是有一段不小的距離。
      ⑦內(nèi)在情性和自我意念使蘇軾成為“魏晉風(fēng)韻”突出者。與智永、米芾不同,蘇軾有著自己對生命意義的見解與思考,這正是其《黃州寒食帖》被世人評為“天下第三行書”的重要原因。他理解王羲之的“況修短隨化,終期于盡”,把有限的生命投入到無限價值創(chuàng)造之中,所以有駭世之言“哀吾生之須臾,羨長江之無窮”。他的“生命之思”主要表現(xiàn)在人生不必對流逝的生命作無謂哀嘆,不能把生命絕對化,而應(yīng)多維度去加以體驗(yàn),順則“兼治天下”,逆則“獨(dú)善其身”??梢钥闯觯嗟氖菍ν豸酥睦^承與發(fā)展,而且繼承大于發(fā)展,失卻“首創(chuàng)”與“自覺”意義。他將情性和自我意念舉得過高,提出“我書意造本無法,點(diǎn)畫信手煩推求”“書初無意于佳乃佳爾”的書學(xué)思想,過分注重書家主觀情感作用,格外追求創(chuàng)作心態(tài)自由。情感濃郁甚于王羲之,有其優(yōu)也有其劣,盡管如此,還是可以認(rèn)為,在書法的千年歷史長河中,蘇軾是最接近且具有“魏晉風(fēng)韻”的卓越書家。
      ⑧時代審美和承續(xù)動機(jī)使趙孟頫成為“魏晉風(fēng)韻”追隨者。元代的趙孟頫直追“晉韻風(fēng)韻”,耽于“二王”時間最久,潛心研習(xí)“二王”功夫最足,明代的王世貞在《彝山堂筆記》中說:“上下五百年,縱橫一萬里,復(fù)二王之古,開一代風(fēng)氣。”他對書法的最大功績便是復(fù)興“魏晉風(fēng)韻”,影響之大在元、明、清三朝中無出其右。但時殊境遷,世人面對現(xiàn)實(shí)已無生命嘆喟。而且在藝術(shù)形態(tài)上,審美也在發(fā)生著變化,彼時總體上藝術(shù)審美風(fēng)格日趨內(nèi)斂,氣度日趨狹小,特別是藝術(shù)上“逸筆”成熟,使得時代審美更加精致、典雅、秀媚、甜熟。同時,在傳承動機(jī)上也值得深究,也許趙孟頫追溯魏晉,有著恢復(fù)傳統(tǒng)的民族意識,但更多地為超脫現(xiàn)實(shí)環(huán)境之需。所以后世書家批評他“媚”“熟”,如明代董其昌說:“趙書因熟得俗態(tài),吾書因生得秀色。”并非尖酸刻薄。這就是趙孟頫對“魏晉風(fēng)韻”只能步其后塵,而不會為其增色的原因。
(選自2019年12月2日《中國文化報》,有刪改)
(1)本文的中心論點(diǎn)是
“魏晉風(fēng)韻”難以超越。
“魏晉風(fēng)韻”難以超越。
。
(2)第⑧段劃線句子運(yùn)用了什么論證方法?有何作用?
(3)下列對選文的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
C
C

A.魏晉書家大多灑脫超然,書風(fēng)追求自由隨性,書作崇尚韻味、清逸流美。
B.“二王”是魏晉書壇杰出代表,后世書家因種種局限難以超越他們。
C.蘇軾認(rèn)為,只要融入主觀情感,恪守嚴(yán)謹(jǐn)法度,就能寫出佳作。
D.選文提出問題、分析問題、解決問題,結(jié)構(gòu)緊湊,邏輯嚴(yán)密,說服力強(qiáng)。

【答案】“魏晉風(fēng)韻”難以超越。;C
【解答】
【點(diǎn)評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:2引用:1難度:0.6
相似題
  • 1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          元和十四年(819)正月,韓愈被貶逐到“瘴癘險遠(yuǎn)”的中國嶺南邊陲潮州,開始了他為期八個月的潮州刺史之旅。在文人、官方、黎庶的共同演繹下,一位具有多重面相的民間韓愈逐漸形成。
          首先,韓愈曾被仙化。后世演繹最多的是韓愈在趕赴潮州途中完成了《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》這首詩。此詩加上《贈徐州族侄》一詩,在唐代《酉陽雜俎》中被演繹為“韓愈責(zé)侄”“牡丹開花”“葉顯韓詩”等情節(jié)。宋元以來,以韓湘子度脫韓文公為題材的戲曲作品明顯增多,如《韓文公風(fēng)雪阻藍(lán)關(guān)記》《韓湘子三度韓文公》等。孫濤《全唐詩話續(xù)編》除轉(zhuǎn)引《青瑣高議》中韓湘故事外,還把《別湘》一詩附會為韓愈所作,詩中“好待功成身退后,卻抽身去臥煙蘿”是對韓愈成為道教仙化人物的進(jìn)一步演繹。
          其次,被奉為“飲食必祭”的神靈。咸平二年(999),潮州通判陳堯佐開全國首例,修建韓吏部祠,“以風(fēng)示潮人”。元豐元年(1078),宋神宗追封韓愈為昌黎伯,并從祀孔廟,韓愈一躍成為舉國崇祀的對象。元祐五年(1094),知州王滌遷祠,前后近百年的時間,尊韓、崇韓、祀韓已蔚然成風(fēng),潮州人對韓愈“飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。尤其是蘇軾的《韓文公廟碑》一文,對韓愈推崇備至,把他視為“參天地”“關(guān)盛衰”的真理化身以及神人共鑒、“浩然獨(dú)存”的精神象征,夯實(shí)了他“百世師”“天下法”的至尊地位。
          再次,成為通神又親民的傳說人物。由于韓愈在人們心目中地位隆崇,關(guān)于他的傳說也不斷產(chǎn)生。比較出名的傳說故事《湘子橋》,講述了韓愈作為仙化人物,邀來八仙與廣濟(jì)和尚,分東西兩頭共同造橋的故事。這個傳說敷衍了這一名橋的來歷,揭示了民間儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀。有些事跡與他無關(guān),像興修水利、修堤鑿渠之舉,但民眾將這些關(guān)乎自身生命財(cái)產(chǎn)的重要事跡附會在他身上,并以游神賽會的形式,代代祭祀。民眾在爭相傳頌中,將那些符合自己生活愿望、情感表達(dá)和審美觀念的題材,不斷夸大、附會、疊加,使韓愈成為一個箭垛式人物。
          最后,是開啟民智、?;菀环降木裣笳?。韓愈寓潮期間,恢復(fù)州學(xué),遴選師資,捐款興學(xué),供給膳食,改變了當(dāng)?shù)亍叭瞬蛔R禮”“耳絕《鹿鳴》”的文化現(xiàn)狀,獲得“海濱鄒魯”的文化盛譽(yù),從此這里文運(yùn)弘開,士人增多,風(fēng)俗丕變,成為“篤于文行”“弦歌不輟”的“臨海名邦”,后世亦將他奉為“三啟南云”“百世師”“泰山北斗”“百代文宗”等。他成就的“海濱鄒魯”,不僅是當(dāng)?shù)匚幕笔⒌臉?biāo)識,也是潮州民眾向外推介、自我約束、不斷提升的道德標(biāo)桿。在這種精神的引領(lǐng)感召下,“耕讀傳家,詩書繼世”的觀念成為當(dāng)?shù)厣形闹亟痰奈幕瘋鹘y(tǒng)。在文人、官方、黎庶的敬奉下,他的影響力不斷播揚(yáng),形成“兒童能誦鱷魚文”“于今香火遍瀛洲”的盛況。
          總之,寓潮韓愈是中國文化發(fā)展大背景下,官方與民間合力形成的具有多重面相的文化產(chǎn)物。他歷經(jīng)時間考驗(yàn)和廣大民眾的傳承,自身價值常被重構(gòu),逐漸成為這個地方、區(qū)域乃至國家的集體記憶。
    (選自李言統(tǒng)《韓愈寓潮的民間面相》,有刪改)(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
     

    A.韓愈在潮州任職八個月便被不斷演繹與推崇,充分體現(xiàn)了他在潮州歷史中的地位。
    B.后人為了提升對韓愈的認(rèn)識,不斷演繹相關(guān)信息或典故,甚至還有穿鑿附會的現(xiàn)象。
    C.韓愈在宋代被奉為“飲食必祭”的神靈,還被宋神宗提高到與孔子并駕齊驅(qū)的地位。
    D.韓愈在潮州恢復(fù)州學(xué)、遴選師資等一系列舉措改變了當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗,提升了文明程度。
    (2)下列說法中,不能作為論據(jù)來支撐文本觀點(diǎn)的一項(xiàng)是
     

    A.韓愈曾以“欲為圣明除弊事……好收吾骨瘴江邊”向侄孫韓湘流露出滿腹郁憤的情緒。
    B.清代戲曲劇本選集《綴白裘》中有不少關(guān)于神仙韓湘子三度叔父老文公(韓愈)成仙的故事。
    C.潮州人把韓愈從忠臣良吏、文人先賢擴(kuò)展到民眾日常生活的地方保護(hù)神。
    D.潮州子弟或許在韓愈以及《師說》的影響下,以“地瘦栽松柏,家貧子讀書”為古訓(xùn)。
    (3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法正確的一項(xiàng)是
     

    A.后人根據(jù)韓愈時代儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀,便把他修建湘子橋的事實(shí)加以神化。
    B.盡管文人、官方、黎庶對韓愈的認(rèn)識會有差異,但他們對其頌揚(yáng)的目的都是開啟民智。
    C.從神化到“人化”的轉(zhuǎn)變,表明隨著歷史與時代的進(jìn)步,人們對韓愈的認(rèn)識越來越理性。
    D.由民眾傳承的韓愈精神所構(gòu)成的潮州文化有利于增強(qiáng)國家的集體記憶。

    發(fā)布:2024/11/17 6:30:1組卷:0引用:3難度:0.6
  • 2.閱讀下面的文字,完成下題。
    風(fēng)格乃文學(xué)之大體
    郭宏安
    《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂推薦的九方皋,說馬已找到,是一匹黃 色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂則大喜,說,九方皋相 馬,“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其 所不視”。事實(shí)證明,這匹馬果然是匹千里馬。
          這個故事讓我想到文學(xué)翻譯和翻譯批評,當(dāng)我們對文學(xué)譯本進(jìn)行欣賞和評判時,難道不 應(yīng)該力爭做一個九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”,所求者,此 之謂也。
          從事文學(xué)翻譯以及翻譯批評的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語句詞匯是否與原作一一對應(yīng),是 否嚴(yán)格正確、準(zhǔn)確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風(fēng)味”(錢鐘書語),即風(fēng) 格。風(fēng)格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達(dá)原作的風(fēng)格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達(dá),努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準(zhǔn)確地感覺、體會到原作 的風(fēng)格,并且能夠用漢語加以正確表達(dá),這是一個由感性到理性的過程,也是全面落實(shí)“信、達(dá)、雅”的結(jié)果。風(fēng)格是貫穿原作的一股氣勢,或剛或柔,或動或靜,或顯或隱,精氣神 是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達(dá)爾的簡枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜……這股 氣勢同樣應(yīng)該在譯文中顯現(xiàn)。至于細(xì)節(jié)上的瑕疵,在這種風(fēng)格氣勢的統(tǒng)領(lǐng)下,是不難糾正 的。竟能無纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體?!鄙蜃隍q所說的鑒賞家正是我所說的文學(xué)翻譯批評家,前者面對的是想象力對現(xiàn)實(shí)世界的加工和改造,而后者面對的是想象力和想象力的產(chǎn)品。如果讓一位文學(xué)翻譯批評家評論傅 雷譯的《高老頭》,他是著眼于風(fēng)格,還是細(xì)節(jié)?在人民文學(xué)出版社外國文學(xué)名著叢書版 的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說不留神犯了一個小錯,無關(guān)宏旨。 像這類小錯可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準(zhǔn)確傳達(dá)了原作風(fēng)格的一部 優(yōu)秀譯作,正如批評家李健吾所說:“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢,是酣 暢……”傅雷譯的《高老頭》的風(fēng)格,庶幾近之。一位文學(xué)翻譯批評家應(yīng)該把注意力放在 譯品的風(fēng)格上,要獨(dú)具只眼,看出作品整體的美。
          細(xì)節(jié)不可濫用。因?yàn)檎w的美并不必然建立在細(xì)節(jié)的精確之上,有時候過于追逐細(xì)節(jié) 的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國 19 世紀(jì)的大批評家波德萊爾對整 體與細(xì)節(jié)的關(guān)系有過十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲 細(xì)節(jié)”,因?yàn)楹笳摺拔忠蜃鳂I(yè)更清晰更好看而產(chǎn)生的疲勞減弱他的思想活力”。當(dāng)然,細(xì)節(jié)的錯誤仍然是錯誤,當(dāng)它危及整體的美的時候,就必須毫不留情地指出來。
          (選自《人民日報》2018 年 11 月 30 日 24 版)
    (1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
     

    A.作品的風(fēng)格,即是本文作者所強(qiáng)調(diào)的“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”中的“精”與“內(nèi)”。
    B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語句詞匯是否忠實(shí)原作、是否準(zhǔn)確,更要看它是否表現(xiàn) 了原作的精氣神。
    C.名家作品也有細(xì)節(jié)的不足,如夏多布里昂過于華美,斯丹達(dá)爾過于簡枯,波德萊爾過 于陰冷,加繆過于冷靜。
    D.譯者對原作風(fēng)格把握不準(zhǔn),即使詞句譯得很精準(zhǔn),也不能說是全面落實(shí)了翻譯工作的“信、達(dá)、雅”的要求。
    (2)下列對原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項(xiàng)是
     

    A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學(xué)養(yǎng)和開闊的眼界。
    B.舉例論證注意了詳略得當(dāng),既有多例的排比列舉,也有對一例的深入分析。
    C.引用沈宗騫的話是為了論證文學(xué)翻譯批評家應(yīng)著眼于整體風(fēng)格而不是細(xì)節(jié)。
    D.作者在論證評論詩文應(yīng)采取瑕不掩瑜立場后,接著論證文學(xué)翻譯家也應(yīng)如此。
    (3)根據(jù)原文的內(nèi)容,下面說法正確的一項(xiàng)是
     

    A.如果譯者能夠準(zhǔn)確地感覺、體會原作的風(fēng)格并且能用漢語準(zhǔn)確表達(dá),就一定能將 原作風(fēng)格傳達(dá)的銖兩悉稱。
    B.諸多優(yōu)秀作品因?yàn)榫哂谢騽偦蛉幔騽踊蜢o,或顯或隱的精氣神,所以雖然有些 瑕疵,但也不害其為名著。
    C.譯作整體之美不一定建立在細(xì)節(jié)的精確之上,所以,文學(xué)翻譯批評家在批評時不 必關(guān)注細(xì)節(jié)有無瑕疵。
    D.文學(xué)翻譯批評家把注意力放在譯品的“原有的風(fēng)味”上,獨(dú)具只眼,發(fā)現(xiàn)其整體之 美,否則,就失去活力。

    發(fā)布:2024/11/17 8:0:1組卷:1引用:1難度:0.7
  • 3.下列選項(xiàng)中不適合作為論據(jù)來論證《鄉(xiāng)土中國》中“禮治”這一核心概念的一項(xiàng)是( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/11/9 13:0:2組卷:9引用:3難度:0.5
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務(wù)條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正