試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻
閱讀材料,完成下列要求。
材料一:明末清初之際,歐洲耶穌會(huì)士踏著15世紀(jì)地理大發(fā)現(xiàn)的成果,帶著西方的科學(xué)文化知識(shí),來到了這個(gè)令他們好奇憧憬的、神秘而文明的古老東方國度?!瓰榱艘鹑寮抑R(shí)分子的興趣,他們以西方的科學(xué)技術(shù)知識(shí)為誘餌,宣傳西學(xué),以廣博的知識(shí)和全新的見解讓儒家知識(shí)分子眼界大開,從而取得其好感和尊敬,然后進(jìn)行傳教?!坝行脑曰ā钡膫鹘袒顒?dòng)收效甚微,而其“無心插柳”而進(jìn)行的學(xué)術(shù)傳播活動(dòng)卻一直為后世津津樂道?!袊看蠓螂A層中,有一些人士,也對(duì)西學(xué)充滿了熱情與好奇,并極力推動(dòng)著其傳播進(jìn)程。
——摘編自《“曇花一現(xiàn)”——淺談明末清初西學(xué)東漸對(duì)于中國的影響》材料二:如果說1894年前傳播的主要是西學(xué)中的“藝學(xué)”,亦即自然科學(xué),1895年后是“政藝兼學(xué)”,而以“政學(xué)”亦即社會(huì)科學(xué)為主,那么,自五四新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期開始,幾乎所有的西學(xué)門類,如政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、法律、哲學(xué)、宗教、心理學(xué)、地理學(xué)、史學(xué)、文學(xué)、美學(xué)、語言、文字、藝術(shù)、科技、醫(yī)學(xué)、教育,以及各種各樣的思潮、學(xué)說、觀念都先后傳入中國?!腥丝偨Y(jié)了譯書人身份的變化:“前譯書之人,教會(huì)也,朝廷也;前譯書之目的,傳教也,敷衍也。后譯書之人,士夫也,學(xué)生也;后譯書之目的,謀公利也,謀私利也。”
——摘編自鄭大華《論民國時(shí)期西學(xué)東漸的特點(diǎn)》(1)概括材料一中明末清初“西學(xué)東漸”的特點(diǎn)及傳播效果。
(2)根據(jù)材料二并結(jié)合所學(xué)知識(shí),指出鴉片戰(zhàn)爭后“西學(xué)東漸”的變化特點(diǎn)。根據(jù)譯書人的變化,指出鴉片戰(zhàn)爭后“西學(xué)東漸”所圍繞的主題。
(3)綜合上述材料并結(jié)合所學(xué)知識(shí),針對(duì)“西學(xué)東漸”談?wù)勀愕恼J(rèn)識(shí)。
【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/6/27 10:35:59組卷:3引用:2難度:0.7
相似題
  • 1.閱讀材料,回答問題。
    材料一:外來文化傳入中國示意圖
    菁優(yōu)網(wǎng)
    材料二:中國文化發(fā)生過三次歷史性融合。漢代學(xué)者對(duì)先秦文化進(jìn)行了整理和發(fā)揮,這屬于本土文化內(nèi)部的綜合提升。這是中國文化的第一次融合。第二次是中國文化與佛教文化的融合,屬于東方文化的局部交流。隨著佛教文化的滲入,特別是唐代玄奘大師從印度帶回佛教經(jīng)典,開辟了傳統(tǒng)秦漢文化與印度佛教文化的融合時(shí)代。由此形成了多姿多彩的中國佛教、精密深邃的佛教哲學(xué),并對(duì)宋代理學(xué)和明代心學(xué)以深刻影響。這是中國文化的第二次融合。明代中期以來,西方傳教士來到中國,在傳播西方宗教的同時(shí),也帶來了某些科學(xué)工藝。這是中國文化第三次融合的開始。
    ——摘編自李良玉《新文化的起源》根據(jù)材料并結(jié)合中國古代史相關(guān)知識(shí),對(duì)“中華傳統(tǒng)文化的包容性”進(jìn)行闡釋。(要求:觀點(diǎn)明確,史論結(jié)合,邏輯嚴(yán)謹(jǐn)。)
    發(fā)布:2024/8/8 8:0:9組卷:9引用:7難度:0.5
  • 2.閱讀材料,回答問題。
    材料 鴉片戰(zhàn)爭后,江南制造局翻譯館等機(jī)構(gòu)翻譯西書時(shí),引入了馬達(dá)、輪胎等新名詞。19世紀(jì)70年代后,一些外交官員通過日記、游記,傳入了不少新語匯,如駐日參贊黃遵憲的《日本國志》中介紹了國會(huì)、會(huì)計(jì)等新名詞。留學(xué)生特別是留日學(xué)生在吸收西方新知和思想時(shí),也傳播了新語匯。這一時(shí)期的教科書多由日文翻譯而來,生物學(xué)、方程式、三角等名詞,就是由此翻譯引入中國的。當(dāng)時(shí)文章中大量采用新名詞,19世紀(jì)90年代,梁啟超主持《時(shí)務(wù)報(bào)》,曾使用“壓力”、“阻力”等新詞。1903年出現(xiàn)了《新爾雅》等專門介紹新名詞的專著,其中《釋政》一篇使用“權(quán)利”、“義務(wù)”等日本新語,向國人介紹了全新的國家概念。
        張之洞是游學(xué)日本和翻譯日本書籍的主要倡導(dǎo)者,但在1904年,張之洞擬定《奏定學(xué)堂章程學(xué)務(wù)綱要》時(shí),專列“戒襲用外國無謂名詞,以存國文、端士風(fēng)”一條。同年《東方雜志》第11期發(fā)表《今日新黨之利用新名詞》,諷刺使用“冒險(xiǎn)”、“革命”等新詞,稱為“營利文奸”。更有人稱日本名詞入華為滅國滅族之事,力主改新還舊。
    --摘編自張昭軍、孫燕京《中國近代文化史》
    結(jié)合材料與所學(xué)中國近代史知識(shí),圍繞“晚清新名詞的輸入”擬定一個(gè)論題,并就所擬論題進(jìn)行簡要闡述。(要求:明確寫出所擬論題,闡述須有史實(shí)依據(jù)。)
    發(fā)布:2024/8/17 15:0:1組卷:8引用:6難度:0.3
  • 3.閱讀材料,完成下列要求。
    材料:近代中國百年憂患,原因很多,其中之一就是當(dāng)時(shí)的中華文化體系不能提供現(xiàn)成的現(xiàn)代化方案,我們必須從外來文化體系中去尋找。從康有為到孫中山,無數(shù)仁人志士也曾向西方文化體系中尋找救國良方,但均未成功;而中國共產(chǎn)黨人運(yùn)用同樣是來自西方的馬克思主義后,使中國從積貧積弱的困境中擺脫出來,走上獨(dú)立富強(qiáng)的道路,這就以實(shí)踐證明了中國文化的前進(jìn)方向--以馬克思主義的理論體系與中國固有文化體系相結(jié)合,并不斷吸納全人類一切優(yōu)秀文明成果和文化精華,使中華文化體系能與時(shí)俱進(jìn),永葆活力。另一方面,也恰恰說明了中華文化體系有吸收、融合并消化異質(zhì)文化中合理成分的機(jī)制,也是中華文化強(qiáng)大生命力的體現(xiàn)。
    --摘編自曾加榮《中國傳統(tǒng)文化概要》評(píng)析材料中的觀點(diǎn)(任意一點(diǎn)或整體),得出結(jié)論。(要求:結(jié)論不能重復(fù)材料中觀點(diǎn),持論有據(jù),論證充分,表述清晰。)
    發(fā)布:2024/8/1 8:0:9組卷:14引用:6難度:0.2
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務(wù)條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正