2.閱讀下面的文字,完成下列各題。
材料一:
金庸先生雖然因創(chuàng)作出許多豪氣萬(wàn)丈的大俠形象被稱(chēng)為“查大俠”,但是他卻覺(jué)得這個(gè)稱(chēng)謂實(shí)在過(guò)譽(yù):“如果在我的小說(shuō)中選一個(gè)角色讓我做,我愿做天龍八部中的段譽(yù),他身上沒(méi)有以勢(shì)壓人的霸道,總給人留有余地?!彼倪x擇既非機(jī)靈圓滑的韋小寶,也不是老實(shí)憨厚的郭靖,或者優(yōu)柔寡斷的張無(wú)忌。
倪匡曾經(jīng)評(píng)價(jià):“段譽(yù)有絕頂武功,但蛤蟆神功好像沒(méi)有怎么用過(guò),六脈神劍要緊時(shí)用不出,斗酒時(shí)卻大派用場(chǎng),凌波微步要來(lái)作逃命之用,倒十分實(shí)在?!痹谛愿裆?,段譽(yù)博學(xué)多才、善良固執(zhí),被爹娘取小名為“癡兒”。由此看來(lái),段譽(yù)的這些特征倒是與金庸有些相似。
金庸的文字都是純粹的漢語(yǔ),實(shí)際上這純粹的漢語(yǔ)是從明末清初的筆記文學(xué)傳統(tǒng)出來(lái)的,又吸收了漢語(yǔ)現(xiàn)代文學(xué)的詞匯和語(yǔ)法,“哪個(gè)章節(jié)獨(dú)立起來(lái)都像是一篇優(yōu)美的散文,達(dá)到了錢(qián)鍾書(shū)先生所說(shuō)的‘清通’的境界,沒(méi)有一點(diǎn)雜質(zhì),很通透的”。這對(duì)當(dāng)時(shí)的香港來(lái)說(shuō),突然看到那么規(guī)范的文字,“非常新鮮”,又“特別吸引人”。
金庸武俠小說(shuō)里的地理范圍,大大開(kāi)拓了香港人的閱讀空間和想象邊界。他的武俠小說(shuō)不僅涉及江湖,也涉及江山。這些“萬(wàn)里江山”的宏大空間,不再像香港過(guò)去的小說(shuō)家那樣僅限于私仇家怨,囿于一偏僻山村或一都市庭院,而是將整個(gè)中國(guó)古代史的疆域和風(fēng)光隨人物的足跡如畫(huà)卷般慢慢展開(kāi)。這些小說(shuō),在20世紀(jì)50至60年代它所風(fēng)靡的香港社會(huì),以及從香港輻射出去的東南亞和世界華人群體中,勾勒出一個(gè)磅礴的、史詩(shī)般的民族想象。
( 摘編自蒲寧《金庸:一代大俠的謝幕》)
材料二:
習(xí)總書(shū)記提出我們要堅(jiān)持文化自信,正是從國(guó)家的層面告訴我們,文化對(duì)于一個(gè)國(guó)家和民族的重要性。在當(dāng)今社會(huì),不可避免的存在跨文化的交流,尤其是在文學(xué)作品方面。文學(xué)作品順利地走出國(guó)門(mén),有利于弘揚(yáng)我們的民族文化,使我們更加堅(jiān)定文化自信。因此,分析文學(xué)作品在跨文化傳播中遇到的問(wèn)題并思考改進(jìn)策略,有助于中國(guó)文化在世界上更好地發(fā)展。
金庸小說(shuō)承襲了武俠小說(shuō)這一文類(lèi)的特點(diǎn),即金庸在創(chuàng)作過(guò)程中保持了武俠小說(shuō)復(fù)雜的文學(xué)、文化、社會(huì)、歷史內(nèi)涵,創(chuàng)作了典型的繁復(fù)多變的武俠文學(xué),它以武俠元素為主要特征,融入了家國(guó)情懷、俠肝義膽等多種“正能量”的元素。在書(shū)中金庸先生展現(xiàn)了他深厚的文化功力,讀金庸的武俠小說(shuō),同時(shí)也是在接受中國(guó)傳統(tǒng)文化的洗禮。
金庸從20世紀(jì)五十年代開(kāi)始創(chuàng)作武俠小說(shuō),作品問(wèn)世之初就引起了香港讀者極大的興趣。20世紀(jì)七十年代末,金庸的武俠小說(shuō)開(kāi)始進(jìn)入內(nèi)地,并迅速流行。金庸的文學(xué)作品很久以前就開(kāi)始了跨文化的海外傳播,最初是在東南亞地區(qū)迅速傳播,此后在日韓地區(qū)也廣為流傳,這些現(xiàn)象的出現(xiàn),或許是因?yàn)橥幱趤喼?,?guó)家之間有某種文化上的相似性,所以文學(xué)甚至文化意識(shí)形態(tài)傳播相對(duì)容易。
在西方文化中,金庸小說(shuō)的傳播顯得落后很多,金庸眾多小說(shuō)中,只有為數(shù)不多的幾本以完整的英譯本的形式出版,而且翻譯的質(zhì)量也不盡相同。
盡管金庸的武俠小說(shuō)在西方世界的傳播困難重重,但是我們通過(guò)分析,依然可以看到傳播有很大的可行性。
現(xiàn)在是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)達(dá)的時(shí)代,我們想看的書(shū)籍,幾乎都可以在互聯(lián)網(wǎng)上找到,這在無(wú)形中為文學(xué)的傳播拓寬了道路,對(duì)于那些對(duì)金庸的文學(xué)作品存在興趣的海外讀者來(lái)說(shuō),也提供了更加了解中國(guó)文化的機(jī)會(huì),因此,互聯(lián)網(wǎng)的盛行為文學(xué)作品的跨文化傳播提供了便利。
金庸的武俠小說(shuō)自成一派江湖,是中國(guó)文學(xué)作品中永不褪色的一條支流。其濃厚的文化底蘊(yùn)與天馬行空的想象力與創(chuàng)造力,都吸引著讀者去品讀與鑒賞。我們應(yīng)該密切關(guān)注金庸文學(xué)作品在國(guó)內(nèi)外的研究動(dòng)態(tài),積極地改進(jìn)我們現(xiàn)有的傳播方式,幫助金庸文學(xué)乃至更多的中國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品走出國(guó)門(mén),實(shí)現(xiàn)跨文化的傳播與交流。
(摘編自李亞男《金庸文學(xué)作品跨文化傳播的問(wèn)題與建議》) 材料三:
自古以來(lái),武俠就存在于人們的心中,不同時(shí)代有不同的俠客英雄。自《史記》之后,“俠”的形象就存在于人心,唐宋元明清的武俠小說(shuō)中重視的是除暴安良、快意恩仇。其中宋朝階段游俠形式的小說(shuō)變少,白話(huà)公案、俠義小說(shuō)則成了中下層勞動(dòng)人民喜聞樂(lè)見(jiàn)的文學(xué)式樣。在近代,辛亥革命后各種思想流派涌入中國(guó),報(bào)業(yè)、出版業(yè)得到空前繁榮,文學(xué)藝術(shù)得到大力發(fā)展,各種風(fēng)格流派的文藝作品異彩紛呈。而當(dāng)代武俠小說(shuō)以古龍、金庸、梁羽生等人為代表。90年代以后,隨著玄幻武俠的出現(xiàn),傳統(tǒng)武俠小說(shuō)引申出了玄幻小說(shuō),但其小說(shuō)里面的人物已經(jīng)不像武俠小說(shuō)中的人物那么貼近生活了。
儒家“仁愛(ài)”思想體現(xiàn)出了孔子的“仁者,愛(ài)人”。仁愛(ài)思想不僅貫穿整部《論語(yǔ)》,而且還是儒家思想體系的核心?!叭寮艺J(rèn)為‘仁’是‘愛(ài)人之本’,認(rèn)為真正愛(ài)人的人,是能夠履行社會(huì)義務(wù)的人”,所以在《論語(yǔ)》中可以看出有時(shí)孔子用“仁”字不光是指某一種特殊的德行,而是指一切德行的總和,金庸武俠小說(shuō)在其作品里詳細(xì)地表達(dá)了其背后深藏的儒家思想。
(摘編自馬蓮《金庸武俠小說(shuō)中的俠義文化微探》)(1)下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,正確的一項(xiàng)是
A.盡管金庸成功塑造了韋小寶、郭靖、張無(wú)忌等栩栩如生的藝術(shù)形象,單就他個(gè)人而言,對(duì)這些形象并不喜歡。
B.金庸創(chuàng)作的巨大成功,除了因?yàn)樗麄€(gè)人的文學(xué)才華之外,還得益于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的諸多元素。
C.互聯(lián)網(wǎng)的盛行為文學(xué)作品的跨文化傳播提供了便利,因而,金庸的武俠小說(shuō)很快就會(huì)占據(jù)國(guó)際文化市場(chǎng)。
D.俠義文化是中華傳統(tǒng)文化重要的組成部分,90年代傳統(tǒng)武俠小說(shuō)引申出了玄幻小說(shuō),這類(lèi)小說(shuō)更有價(jià)值。
(2)根據(jù)材料一和材料二,下列說(shuō)法不正確的一項(xiàng)是
A.金庸先生對(duì)別人稱(chēng)他為“查大俠”感覺(jué)有些“過(guò)譽(yù)”,他倒是更看重段譽(yù)平和善良,總給人留有余地的性格特征。
B.金庸的武俠小說(shuō)之所以在東南亞國(guó)家迅速傳播,在日韓廣為流傳,與亞洲國(guó)家在地域文化上有相似性有關(guān)。
C.讀者讀金庸的小說(shuō),既能感受到天馬行空的想象力與創(chuàng)造力,同時(shí)又能接受到中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的洗禮。
D.我們應(yīng)該積極努力,幫助金庸武俠作品以及更多的中國(guó)優(yōu)秀作品走出國(guó)門(mén),弘揚(yáng)民族文化,堅(jiān)定文化自信。
(3)下列說(shuō)法中,最能體現(xiàn)材料二所論觀點(diǎn)的一項(xiàng)是
A.莫言的作品在國(guó)外得到持續(xù)而大量的譯介,其翻譯的頻次之高、密度之大、覆蓋面之廣、世界影響力之強(qiáng),都是中國(guó)當(dāng)代其他作家難以望其項(xiàng)背的。
B.跨文化的傳播不是一件易事,但“將中國(guó)文化推廣到世界,讓中國(guó)文化得以傳播,讓世界其他國(guó)家的人們了解中國(guó)文化……”這樣的聲音越來(lái)越響亮。
C.長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)古典詩(shī)詞面臨跨文化傳播的困境,我們可以通過(guò)Facebook、Blog等多渠道對(duì)中國(guó)其他體裁古典詩(shī)詞語(yǔ)篇模式進(jìn)行廣泛傳播。
D.相較于梁羽生,金庸接受西方文藝的影響較重,他的文學(xué)創(chuàng)作在很大程度上受到西方電影的影響,畫(huà)面感較強(qiáng),滿(mǎn)足了不同讀者的審美趣味。
(4)請(qǐng)簡(jiǎn)要梳理材料二的行文思路。
(5)“金庸小說(shuō)”有哪些特征?請(qǐng)結(jié)合材料簡(jiǎn)要概括。