試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀下面的文字,完成各題。
      在中國文言小說史上,唐傳奇是一座無可爭議的高峰。唐傳奇所蘊含的“意境”是其藝術魅力長盛不衰的原因之一。一般來說,“意境”是詩歌等抒情文學所具有的審美內(nèi)涵,所以很少有人用“意境”評價敘事文學。雖然宋代和明清傳奇也有一些富有意境的作品,但是都不像唐傳奇這樣具有整體性和規(guī)模性。
      唐傳奇之“意境”,首先體現(xiàn)在情景交融上,即作者以景物描寫來表現(xiàn)小說人物的情感。例如,在《補江總白猿傳》中描寫歐陽紇失妻一段,通過對寂靜暗夜的描寫,烘托出眾人的茫然失措;在《長恨歌傳》中以四時之景寫唐玄宗思念楊貴妃的場景,催人淚下。此外,在部分作品中,雖然有些景物并未和人物的情感相交融,但依然富有意境。比如《游仙窟》描寫“余”奉使河源途中所見無比壯麗之景,與王維的名句“大漠孤煙直,長河落日圓”有異曲同工之妙。
      然而,“情景交融”中的“景”,并非只表示景物。往大點說,整篇文章都可以當作“情景交融”的“景”。作者為了抒發(fā)情感而創(chuàng)作一篇作品,這也是一種“情景交融”。如《鶯鶯傳》一般被認為是元稹自況之作,其中明顯寄托著元稹的個人情感。用小說來抒發(fā)情感,大概就是從這時開始的,這一傳統(tǒng)一直延續(xù)到清代的《聊齋志異》和《紅樓夢》。
      唐傳奇之“意境”,還表現(xiàn)在“真”。這個“真”,主要體現(xiàn)在情態(tài)、情感的真實。如《任氏傳》中寫鄭子對任氏一見鐘情,想認識任氏又不敢貿(mào)然打招呼,其矛盾的心理非常符合人們的日常情態(tài)。又如《霍小玉傳》中寫到李益將見霍小玉時那種緊張與欣喜并存的情態(tài),分明就是每個將要面見心愛之人時都具有的。唐傳奇的愛情故事往往更符合人的真實性情。《鶯鶯傳)中寫張生對鶯鶯始亂終棄,但依然有著留戀,就非常真實地體現(xiàn)了藕斷絲連的人情實態(tài)。
“平淡自然”也是構成唐傳奇“意境”的重要無素。雖然唐傳奇中也不乏華麗的詞藻,但是往往在描寫人物形象、景色風物時用筆簡潔平淡?!峨x魂記》中描寫倩娘美麗端莊,僅用了“端妍絕倫”四字;《李娃傳》描繪李娃的美貌氣質(zhì),也只使用“明眸皓腕,舉步艷冶”八字。這些文筆秀麗簡潔,正是莊子所說的“既雕既琢,復歸于樸”。
“傳神”也是構成唐傳奇“意境”的重要元素。在唐傳奇中,“以形寫神”的佳例比比皆是。在《李娃傳》里,李娃欺騙滎陽公子導致其流落街頭、饑寒交迫,兩人再次見面時,作者運用語言、動作等描寫把李娃從一個狡猾薄情的風塵女子變成了一個有良知、有情懷、深明大義的高尚女子,堪稱絕妙之筆?!读蟼鳌贰稛o雙傳》等也是用非常簡練自然的文筆,通過幾個動作和神情,真正寫出了人物的“神”。
      在意境的構成要素中,象外之象也是非常重要的一點。作為敘事文學,唐傳奇不僅以象外之象構成“意境”,而且讓讀者品味到如詩詞一般的“空”與“味”。《任氏傳》《柳氏傳》《無雙傳》等作品中的一些片段描寫,均未直寫人物情景,但通過空蕩的車、馬、城,襯托出人物的心境,讓讀者回味無窮。此外,唐傳奇還有部分作品整篇都饒有余味。譬如《鶯鶯傳》,寫張生始亂終棄,但又非簡單的負心,其復雜而矛盾的情感足夠使讀者回味。
      總之,唐傳奇表現(xiàn)出的“意境”不僅是一種超凡的成就,更是中國文學的一筆可貴財富。
(摘編自韋強《唐傳奇的意境》)(1)下列關于原文內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是
A
A

A.與宋代和明清時代的傳奇作品相比,唐傳奇所蘊含的“意境”更具整體性和規(guī)模性。
B.一般認為,《鶯鶯傳》寄托了元稹的個人情感,用小說來抒發(fā)情感就是由此開始的。
C.唐傳奇“意境”的“真”,主要體現(xiàn)在所有作品的人物心理完全符合人的真實性情。
D.只有唐傳奇這樣的敘事文學,才能通過“象外之象”來構造意境,讓讀者回味無窮。
(2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
D
D

A.文章首段先引出“意境”這一論題,然后分條論證,最后簡要點明了唐傳奇“意境”的藝術成就。
B.文章主要用舉例子的方法論證了唐傳奇在意境方面的五個特點,其中“平淡自然”是從語言角度說的。
C.文章例舉寄托個人情感的傳奇作品,有助讀者理解敘事文學中“情景交融”的“景”并非只表示景物。
D.文章第6段通過舉例,意在表明作家只要通過對人物動作、情態(tài)等外在刻畫,就可以做到“以形寫神”。
(3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
A
A

A.因為唐傳奇是中國文言小說史上無可爭議的一座高峰,所以其蘊含的“意境”使其藝術魅力長盛不衰。
B.唐傳奇的“意境”首先體現(xiàn)在情景交融,但不意味著景物和人物感情沒有交融,就不能營造出意境。
C.唐傳奇中在描寫人物形象和景色風物時往往文筆秀麗簡潔,這合乎莊子“既雕既琢,復歸于樸”的觀點。
D.唐傳奇有的是整體上讓讀者回味無窮,有的則是通過作品中的片段描寫來讓讀者品讀“空”與“味”。

【答案】A;D;A
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:4引用:3難度:0.6
相似題
  • 1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          元和十四年(819)正月,韓愈被貶逐到“瘴癘險遠”的中國嶺南邊陲潮州,開始了他為期八個月的潮州刺史之旅。在文人、官方、黎庶的共同演繹下,一位具有多重面相的民間韓愈逐漸形成。
          首先,韓愈曾被仙化。后世演繹最多的是韓愈在趕赴潮州途中完成了《左遷至藍關示侄孫湘》這首詩。此詩加上《贈徐州族侄》一詩,在唐代《酉陽雜俎》中被演繹為“韓愈責侄”“牡丹開花”“葉顯韓詩”等情節(jié)。宋元以來,以韓湘子度脫韓文公為題材的戲曲作品明顯增多,如《韓文公風雪阻藍關記》《韓湘子三度韓文公》等。孫濤《全唐詩話續(xù)編》除轉引《青瑣高議》中韓湘故事外,還把《別湘》一詩附會為韓愈所作,詩中“好待功成身退后,卻抽身去臥煙蘿”是對韓愈成為道教仙化人物的進一步演繹。
          其次,被奉為“飲食必祭”的神靈。咸平二年(999),潮州通判陳堯佐開全國首例,修建韓吏部祠,“以風示潮人”。元豐元年(1078),宋神宗追封韓愈為昌黎伯,并從祀孔廟,韓愈一躍成為舉國崇祀的對象。元祐五年(1094),知州王滌遷祠,前后近百年的時間,尊韓、崇韓、祀韓已蔚然成風,潮州人對韓愈“飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。尤其是蘇軾的《韓文公廟碑》一文,對韓愈推崇備至,把他視為“參天地”“關盛衰”的真理化身以及神人共鑒、“浩然獨存”的精神象征,夯實了他“百世師”“天下法”的至尊地位。
          再次,成為通神又親民的傳說人物。由于韓愈在人們心目中地位隆崇,關于他的傳說也不斷產(chǎn)生。比較出名的傳說故事《湘子橋》,講述了韓愈作為仙化人物,邀來八仙與廣濟和尚,分東西兩頭共同造橋的故事。這個傳說敷衍了這一名橋的來歷,揭示了民間儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀。有些事跡與他無關,像興修水利、修堤鑿渠之舉,但民眾將這些關乎自身生命財產(chǎn)的重要事跡附會在他身上,并以游神賽會的形式,代代祭祀。民眾在爭相傳頌中,將那些符合自己生活愿望、情感表達和審美觀念的題材,不斷夸大、附會、疊加,使韓愈成為一個箭垛式人物。
          最后,是開啟民智、福惠一方的精神象征。韓愈寓潮期間,恢復州學,遴選師資,捐款興學,供給膳食,改變了當?shù)亍叭瞬蛔R禮”“耳絕《鹿鳴》”的文化現(xiàn)狀,獲得“海濱鄒魯”的文化盛譽,從此這里文運弘開,士人增多,風俗丕變,成為“篤于文行”“弦歌不輟”的“臨海名邦”,后世亦將他奉為“三啟南云”“百世師”“泰山北斗”“百代文宗”等。他成就的“海濱鄒魯”,不僅是當?shù)匚幕笔⒌臉俗R,也是潮州民眾向外推介、自我約束、不斷提升的道德標桿。在這種精神的引領感召下,“耕讀傳家,詩書繼世”的觀念成為當?shù)厣形闹亟痰奈幕瘋鹘y(tǒng)。在文人、官方、黎庶的敬奉下,他的影響力不斷播揚,形成“兒童能誦鱷魚文”“于今香火遍瀛洲”的盛況。
          總之,寓潮韓愈是中國文化發(fā)展大背景下,官方與民間合力形成的具有多重面相的文化產(chǎn)物。他歷經(jīng)時間考驗和廣大民眾的傳承,自身價值常被重構,逐漸成為這個地方、區(qū)域乃至國家的集體記憶。
    (選自李言統(tǒng)《韓愈寓潮的民間面相》,有刪改)(1)下列關于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.韓愈在潮州任職八個月便被不斷演繹與推崇,充分體現(xiàn)了他在潮州歷史中的地位。
    B.后人為了提升對韓愈的認識,不斷演繹相關信息或典故,甚至還有穿鑿附會的現(xiàn)象。
    C.韓愈在宋代被奉為“飲食必祭”的神靈,還被宋神宗提高到與孔子并駕齊驅的地位。
    D.韓愈在潮州恢復州學、遴選師資等一系列舉措改變了當?shù)氐娘L俗,提升了文明程度。
    (2)下列說法中,不能作為論據(jù)來支撐文本觀點的一項是
     

    A.韓愈曾以“欲為圣明除弊事……好收吾骨瘴江邊”向侄孫韓湘流露出滿腹郁憤的情緒。
    B.清代戲曲劇本選集《綴白裘》中有不少關于神仙韓湘子三度叔父老文公(韓愈)成仙的故事。
    C.潮州人把韓愈從忠臣良吏、文人先賢擴展到民眾日常生活的地方保護神。
    D.潮州子弟或許在韓愈以及《師說》的影響下,以“地瘦栽松柏,家貧子讀書”為古訓。
    (3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法正確的一項是
     

    A.后人根據(jù)韓愈時代儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀,便把他修建湘子橋的事實加以神化。
    B.盡管文人、官方、黎庶對韓愈的認識會有差異,但他們對其頌揚的目的都是開啟民智。
    C.從神化到“人化”的轉變,表明隨著歷史與時代的進步,人們對韓愈的認識越來越理性。
    D.由民眾傳承的韓愈精神所構成的潮州文化有利于增強國家的集體記憶。

    發(fā)布:2024/11/17 6:30:1組卷:0引用:3難度:0.6
  • 2.下列選項中不適合作為論據(jù)來論證《鄉(xiāng)土中國》中“禮治”這一核心概念的一項是( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/11/9 13:0:2組卷:9引用:3難度:0.5
  • 3.閱讀下面的文字,完成下題。
    風格乃文學之大體
    郭宏安
    《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂推薦的九方皋,說馬已找到,是一匹黃 色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂則大喜,說,九方皋相 馬,“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其 所不視”。事實證明,這匹馬果然是匹千里馬。
          這個故事讓我想到文學翻譯和翻譯批評,當我們對文學譯本進行欣賞和評判時,難道不 應該力爭做一個九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”,所求者,此 之謂也。
          從事文學翻譯以及翻譯批評的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語句詞匯是否與原作一一對應,是 否嚴格正確、準確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風味”(錢鐘書語),即風 格。風格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達原作的風格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達,努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準確地感覺、體會到原作 的風格,并且能夠用漢語加以正確表達,這是一個由感性到理性的過程,也是全面落實“信、達、雅”的結果。風格是貫穿原作的一股氣勢,或剛或柔,或動或靜,或顯或隱,精氣神 是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達爾的簡枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜……這股 氣勢同樣應該在譯文中顯現(xiàn)。至于細節(jié)上的瑕疵,在這種風格氣勢的統(tǒng)領下,是不難糾正 的。竟能無纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體?!鄙蜃隍q所說的鑒賞家正是我所說的文學翻譯批評家,前者面對的是想象力對現(xiàn)實世界的加工和改造,而后者面對的是想象力和想象力的產(chǎn)品。如果讓一位文學翻譯批評家評論傅 雷譯的《高老頭》,他是著眼于風格,還是細節(jié)?在人民文學出版社外國文學名著叢書版 的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說不留神犯了一個小錯,無關宏旨。 像這類小錯可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準確傳達了原作風格的一部 優(yōu)秀譯作,正如批評家李健吾所說:“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢,是酣 暢……”傅雷譯的《高老頭》的風格,庶幾近之。一位文學翻譯批評家應該把注意力放在 譯品的風格上,要獨具只眼,看出作品整體的美。
          細節(jié)不可濫用。因為整體的美并不必然建立在細節(jié)的精確之上,有時候過于追逐細節(jié) 的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國 19 世紀的大批評家波德萊爾對整 體與細節(jié)的關系有過十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲 細節(jié)”,因為后者“唯恐因作業(yè)更清晰更好看而產(chǎn)生的疲勞減弱他的思想活力”。當然,細節(jié)的錯誤仍然是錯誤,當它危及整體的美的時候,就必須毫不留情地指出來。
          (選自《人民日報》2018 年 11 月 30 日 24 版)
    (1)下列關于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.作品的風格,即是本文作者所強調(diào)的“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”中的“精”與“內(nèi)”。
    B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語句詞匯是否忠實原作、是否準確,更要看它是否表現(xiàn) 了原作的精氣神。
    C.名家作品也有細節(jié)的不足,如夏多布里昂過于華美,斯丹達爾過于簡枯,波德萊爾過 于陰冷,加繆過于冷靜。
    D.譯者對原作風格把握不準,即使詞句譯得很精準,也不能說是全面落實了翻譯工作的“信、達、雅”的要求。
    (2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
     

    A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學養(yǎng)和開闊的眼界。
    B.舉例論證注意了詳略得當,既有多例的排比列舉,也有對一例的深入分析。
    C.引用沈宗騫的話是為了論證文學翻譯批評家應著眼于整體風格而不是細節(jié)。
    D.作者在論證評論詩文應采取瑕不掩瑜立場后,接著論證文學翻譯家也應如此。
    (3)根據(jù)原文的內(nèi)容,下面說法正確的一項是
     

    A.如果譯者能夠準確地感覺、體會原作的風格并且能用漢語準確表達,就一定能將 原作風格傳達的銖兩悉稱。
    B.諸多優(yōu)秀作品因為具有或剛或柔,或動或靜,或顯或隱的精氣神,所以雖然有些 瑕疵,但也不害其為名著。
    C.譯作整體之美不一定建立在細節(jié)的精確之上,所以,文學翻譯批評家在批評時不 必關注細節(jié)有無瑕疵。
    D.文學翻譯批評家把注意力放在譯品的“原有的風味”上,獨具只眼,發(fā)現(xiàn)其整體之 美,否則,就失去活力。

    發(fā)布:2024/11/17 8:0:1組卷:1引用:1難度:0.7
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正