試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻

實(shí)用類文本閱讀
閱讀下面的文字,完成下列各題。
超級(jí)演講家霍金    霍金的演講之路建立在過(guò)去數(shù)十年對(duì)理論物理學(xué)的卓越貢獻(xiàn)上。他的主要研究領(lǐng)域是宇宙論和黑洞,他提出了黑洞蒸發(fā)現(xiàn)象和無(wú)邊界的霍金宇宙模型,被譽(yù)為是愛因斯坦之后最杰出的理論物理學(xué)家。
      在聲望一步步提高的同時(shí),他開始思考,科學(xué)應(yīng)該是為世人所熟知的,若是一些科學(xué)成果只在業(yè)內(nèi)存在震撼,卻無(wú)法在大眾中普及,那這些研究成果還有什么偉大可言呢?于是,除了寫書和參加學(xué)術(shù)研討會(huì),他開始了在世界范圍內(nèi)作為“超級(jí)演講家”的歷程。
      1987年10月,英國(guó)的伯明翰召開運(yùn)動(dòng)神經(jīng)細(xì)胞協(xié)會(huì)會(huì)議,霍金受邀進(jìn)行了一場(chǎng)演講,題目是《我的病歷》.霍金從自己的童年開始講起,從那些“笨手笨腳”的先兆,一直講到21歲被確診為運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病,也講到了“最多還能活兩年”的預(yù)言。他表示,面對(duì)隨時(shí)都會(huì)到來(lái)的死亡威脅,那種感覺很不好受,但是他依然在進(jìn)行科學(xué)研究,依然可以掌控自己的命運(yùn),“我并不比別人差什么”。
      1988年,霍金的科普著作《時(shí)間簡(jiǎn)史:從大爆炸到黑洞》發(fā)行,從研究黑洞出發(fā),探索了宇宙的起源和歸宿。4月,他在加利福尼亞大學(xué)進(jìn)行了一場(chǎng)題為《黑洞和嬰兒宇宙》的演講?;艚鹬赋?,大多數(shù)人會(huì)認(rèn)為進(jìn)入黑洞之后,就可以穿越到另一個(gè)時(shí)空區(qū)域,于是就出現(xiàn)了時(shí)空旅行的巨大可能。他提醒人們,不要渴望進(jìn)入黑洞,如果人類跳入黑洞,瞬間就會(huì)被撕得粉碎,連構(gòu)成他身體的粒子也不能避免。隨后,這位“被撕得粉碎的人”就會(huì)通過(guò)嬰兒宇宙,經(jīng)過(guò)另一個(gè)黑洞被發(fā)射出來(lái),重現(xiàn)于另一個(gè)區(qū)域。這次演講吸引了眾多對(duì)宇宙存在好奇的聽眾,霍金總能把一些枯燥的理論通過(guò)綺麗的想象用生動(dòng)形象的語(yǔ)言表述出來(lái)。
      霍金試圖通過(guò)演講,將自己的思想與整個(gè)世界交流,除了常在英國(guó)及美國(guó)發(fā)表演說(shuō),1989年10月,他還來(lái)到西班牙的奧維多,此次的演講題目是《公眾的科學(xué)觀》.霍金認(rèn)為,社會(huì)對(duì)科學(xué)研究的態(tài)度大都漠不關(guān)心,對(duì)于科研成果為公眾生活帶來(lái)的改變,公眾也是冷眼相待?,F(xiàn)在的首要問(wèn)題就是讓科學(xué)在大眾中普及,讓大眾能夠?qū)厥倚?yīng)、酸雨、遺傳工程甚至核武器的發(fā)展得出較為科學(xué)的看法。中學(xué)的科學(xué)教育制度需要改善,要拓寬科學(xué)傳播的途徑,如電視節(jié)目,在娛樂(lè)的同時(shí),注重教育意義,讓觀眾明白科學(xué)與生活息息相關(guān)。
      霍金還把他的思想傳播到了對(duì)他來(lái)說(shuō)非常遙遠(yuǎn)的國(guó)度--中國(guó)。2006年6月17日,霍金以病殘之軀坐了十幾個(gè)小時(shí)的飛機(jī)抵達(dá)北京。這是繼1985年、2002年兩次訪華,他第三次踏上中國(guó)的土地。6月18日,他面對(duì)中國(guó)的6300多名聽眾演講他的《宇宙的起源》,他圍繞“我們?yōu)楹卧诖?,又是從何而?lái)?”的問(wèn)題展開,宇宙是否會(huì)繼續(xù)膨脹?會(huì)不會(huì)在某一個(gè)時(shí)點(diǎn)最終坍塌?這些都是充滿神秘感的東西,在足球世界杯盡情演繹的夏日里,霍金掀起了又一輪科學(xué)的熱潮。
      霍金的演講充滿了科學(xué)的正能量,他的演講實(shí)錄被印刷成各類讀物銷往世界,演講的視頻被制作成各類紀(jì)錄片暢播全球?;艚鹁瓦@樣在宇宙的星際當(dāng)中影響著我們,像一顆耀眼的星辰熠熠生輝。
(摘編自榮楚歐《霍金傳》)相關(guān)鏈接:
①在演講時(shí),靠電腦合成發(fā)音是一項(xiàng)艱辛的工作,一個(gè)小時(shí)的錄音演講通常要準(zhǔn)備 10 天,但這并沒有削弱霍金同大眾交流的愿望。在他看來(lái),向大眾揭示宇宙的神奇和宇宙學(xué)研究所反映出的哲學(xué)和科學(xué)思想,這是學(xué)者的本分。 
(蔡肖兵《生命還在 希望就在》)②在中國(guó),霍金走近公眾所引起的轟動(dòng)有目共睹。2002年他在北京國(guó)際會(huì)議中心那次演講的會(huì)場(chǎng)座無(wú)虛席,說(shuō)明一個(gè)事實(shí):霍金正在用他非凡的個(gè)人魅力,吸引大眾走近科學(xué)。丘成桐先生如此評(píng)價(jià):“激發(fā)公眾對(duì)科學(xué)的興趣是至關(guān)重要的。大科學(xué)家應(yīng)當(dāng)帶頭做科普?!?br />(2006年6月22日《光明日?qǐng)?bào)》《霍金:一個(gè)巨大的科學(xué)磁場(chǎng)》)(1)下列理解和分析,符合原文意思的一項(xiàng)是
C
C

A.霍金在宇宙論和黑洞研究方面所取得的卓越成就,奠定了他在當(dāng)代理論物理學(xué)界的地位,也成為他日后演講成功的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
B.霍金認(rèn)為科學(xué)應(yīng)當(dāng)在大眾中普及,也希望自己的研究成果能為世人所熟知,于是開始了在世界范圍內(nèi)作為“超級(jí)演講家”的歷程。
C.在《黑洞和嬰兒宇宙》的演講中,霍金指出人類進(jìn)入黑洞就有實(shí)現(xiàn)時(shí)空旅行的巨大可能,為聽眾生動(dòng)地解釋了枯燥的黑洞理論。
D.霍金試圖將自己的思想傳播到全世界,他的演講沒有只局限在美國(guó)和歐洲,他曾經(jīng)前后三次到中國(guó)演講,引起了巨大的轟動(dòng)。
(2)下列對(duì)材料有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是
B
B

A.大科學(xué)家霍金沒有只是埋頭于書齋和學(xué)術(shù)研討會(huì),他將主要精力都放在演講事業(yè)中,帶頭做科普,值得其他科研工作者學(xué)習(xí)借鑒。
B.霍金21歲時(shí)被預(yù)言最多還能活兩年,面對(duì)死亡的威脅,他仍投身科學(xué)研究,自強(qiáng)不息,掌控自己的命運(yùn),體現(xiàn)出非凡的人格魅力。
C.本文側(cè)重對(duì)霍金演講內(nèi)容的介紹,對(duì)其科研經(jīng)歷敘述不多,但讀者仍能從中了解到霍金是如何成長(zhǎng)為一名偉大的科學(xué)家和超級(jí)演講家的。
D. 霍金的演講既有對(duì)遙遠(yuǎn)宇宙的探討,也有對(duì)社會(huì)問(wèn)題的關(guān)注,他不僅是一個(gè)研究星空的科學(xué)家,更是一個(gè)充滿人文關(guān)懷的思考者。
(3)為什么霍金被譽(yù)為“超級(jí)演講家”?請(qǐng)結(jié)合材料簡(jiǎn)要分析。

【答案】C;B
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/12/10 20:30:1組卷:12引用:8難度:0.7
相似題
  • 1.閱讀下文,完成各題。
    變通的藝術(shù)
    余光中
          ①“東是東,西是西,東西永古不相期!”詩(shī)人吉卜林早就說(shuō)過(guò)。但做翻譯工作的人,不相信東方和西方不能在翻譯里相遇。調(diào)侃翻譯的妙語(yǔ)很多。有人說(shuō):“翻譯即叛逆。”有人說(shuō):“翻譯是出賣原詩(shī)?!庇腥苏f(shuō):“翻譯文字忠者不美,美者不忠?!?br />      ②我則認(rèn)為,翻譯如婚姻,是一種兩相妥協(xié)的藝術(shù)。至于妥協(xié)到什么程度,以及哪一方應(yīng)該多讓一步,神而明之,變通之道,就要看每一位譯者自己的修養(yǎng)了。
          ③翻譯既然是移花接木的事情,翻譯家在讀者心目中的地位,自然難與作家相提并論。主要的原因,是譯者籠罩在原作者的陰影之中,譯好了,光榮歸于原作,譯壞了,罪在譯者。除了有能力也有時(shí)間去參照原文逐一研讀的少數(shù)專家之外,一般讀者是無(wú)由欣賞的。
          ④因此,翻譯界一直有一個(gè)久持不下的爭(zhēng)端。一派譯者認(rèn)為譯文應(yīng)該像創(chuàng)作一樣自然,另一派譯者則相反,認(rèn)為既然是翻譯,就應(yīng)該像翻譯。
          ⑤第二派譯者認(rèn)為,既然是外國(guó)作品,就應(yīng)該有點(diǎn)外國(guó)風(fēng)味,而且所謂翻譯,不但要保存原作的思想,也應(yīng)該保存原作的形式,何況在精練如詩(shī)的作品之中,思想根本不能遺形式而獨(dú)立。如果要朱麗葉談吐像林黛玉,何不干脆去讀《紅樓夢(mèng)》?有人把彌爾頓的詩(shī)譯成小調(diào),也有人把薩克雷的小說(shuō)譯成京片子。這種譯文讀起來(lái)固然“流暢”,可是原味盡失,“雅”而不信,等于未譯。
          ⑥第一派譯者則認(rèn)為,“精確”固然是翻譯的一大美德,但是竟要犧牲“通順”去追求,代價(jià)就太大了。譯者追求“精確”,原意是要譯文更接近原文,可是不“通順”的譯文令人根本讀不下去,怎能接近原文呢?不“通順”的“精確”,在文法和修辭上已經(jīng)是一種病態(tài)。要用病態(tài)的譯文來(lái)表達(dá)常態(tài)的原文,是不可能的。
          ⑦理論上說(shuō)來(lái),好的譯文給譯文讀者的感覺,應(yīng)該像原文給原文讀者的感覺。如果原文是清暢的,則不夠清暢的譯文,無(wú)論譯得多么“精確”,對(duì)原文說(shuō)來(lái)仍是“不忠”,而“不忠”與“精確”恰恰相反。
          ⑧為了“精確”不惜犧牲其他美德,這種譯者,在潛意識(shí)里認(rèn)為外文優(yōu)于中文,因?yàn)橥馕谋戎形摹熬_”。這種譯者面對(duì)“優(yōu)越”而“精確”的外文,誠(chéng)惶誠(chéng)恐,亦步亦趨,深恐譯漏了一個(gè)冠詞、代名詞、復(fù)數(shù)、被動(dòng)的語(yǔ)氣,或是調(diào)換了名詞和動(dòng)詞的位置。比起英文來(lái),中文似乎不夠“精確”,不是這里漏掉“一個(gè)”,便是那里漏掉“他的”。
          ⑨舉一個(gè)典型的例子:“一些幸福的家庭全都一樣,每一個(gè)不幸的家庭卻有它自己的不幸?!被秀币豢?,譯文好像比統(tǒng)計(jì)報(bào)告還要“精確”,但我認(rèn)為如果改譯成“幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同”則更好。
          ⑩無(wú)條件的精確主義是可怕的。許多譯者平時(shí)早就養(yǎng)成了英文至上的心理。一旦面對(duì)英文,立即就忘了中文。就用familymember這個(gè)詞做例子吧,時(shí)至今日,我敢說(shuō)十個(gè)譯者之中至少有七個(gè)會(huì)不假思索,譯成“家庭的一員”或“家庭的一分子”,竟忘了“家人”本是現(xiàn)成的中文。許多準(zhǔn)作家就從這樣生硬的譯文里,去親炙托爾斯泰和福樓拜、愛默生和王爾德。有這樣的譯文壯膽,許多準(zhǔn)作家怎不油然而生“當(dāng)如是也”之感?
    ?翻譯既是語(yǔ)文表達(dá)的一種方式,牽此一發(fā)自然不能不動(dòng)全身?!盎螝W化”是目前中譯最嚴(yán)重的問(wèn)題,究其病源,竟是中文不濟(jì),而不是英文不解。事實(shí)上,歐化者的英文往往很好,只是對(duì)于英文過(guò)分崇拜以至于泥不能出,加上中文程度有限,在翻譯這樣的拔河賽中,自然要一面倒向英文,所以為歐化者修改疵譯,十之七八實(shí)際上是在改中文作文。這是我在大學(xué)里教翻譯多年的結(jié)論。
    ?翻譯家思果先生給譯者最中肯的忠告是:翻譯是譯句,不是譯字。句是活的,字是死的,字必須用在句中,有了上下文,才具生命。歐化者的毛病是:第一,見字而不見句;第二,以為英文的任何字都可以在中文里找到同義詞;第三,以為把英文句子的每一部分都譯過(guò)來(lái)后,就等于把那句子譯過(guò)來(lái)了。
    ?事實(shí)上,英文里有很多字都沒有現(xiàn)成的中文可以對(duì)譯,而一句英文在譯成中文時(shí),往往需要?jiǎng)h去徒亂文意的虛字冗詞,填滿文法或語(yǔ)氣上的漏洞,甚至需要大動(dòng)“手術(shù)”,調(diào)整文詞的次序。所謂“勿增,勿刪,勿改”的戒條,應(yīng)該是指文意,而不是指文詞。文詞上的直譯、硬譯、死譯,是假精確,不是真精確。
    ?如果這種不中不西、不今不古的譯文體不能及時(shí)遏止,總有一天會(huì)喧賓奪主,到那時(shí),中國(guó)的文壇恐怕就沒有一寸凈土了。
    (有刪改)(1)文中第③段的加點(diǎn)詞語(yǔ)“移花接木”是否恰當(dāng)?請(qǐng)說(shuō)說(shuō)理由。
    (2)翻譯是一種變通的藝術(shù),對(duì)本文“變通之道”理解正確的一項(xiàng)是
     
    。
    A.根據(jù)翻譯者自身的修養(yǎng),自定翻譯原則。
    B.根據(jù)原文逐字翻譯精確,可以犧牲通暢。
    C.根據(jù)中文語(yǔ)言特點(diǎn),追求文意上的精確。
    D.根據(jù)英文語(yǔ)言特點(diǎn),避免無(wú)條件的精確。
    (3)根據(jù)文意,下列推斷正確的一項(xiàng)是
     
    。
    A.翻譯家處于作家的陰影之下,譯文永遠(yuǎn)比不上原文。
    B.翻譯者最重要的功底無(wú)非是對(duì)外國(guó)語(yǔ)言的深入把握。
    C.優(yōu)秀的譯文從不為英文在中文中尋找對(duì)應(yīng)的同義詞。
    D.優(yōu)秀的譯文培養(yǎng)未來(lái)作家的品位,影響他們的創(chuàng)作。
    (4)在第⑨段后替作者補(bǔ)寫一段話,闡釋“幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同”翻譯得更好的理由。
    (5)作者在文末對(duì)中國(guó)文壇提出預(yù)警,結(jié)合全文概括支撐這一預(yù)警的理由。

    發(fā)布:2024/12/4 8:0:2組卷:21引用:1難度:0.5
  • 2.閱讀下面的文字,完成下列各題。
    《小二黑結(jié)婚》中的插圖
    張守義
          趙樹理所著現(xiàn)代短篇小說(shuō)《小二黑結(jié)婚》,1943年由華北新華書店出版,由于它曾被改編成評(píng)劇等戲劇搬上舞臺(tái),所以在我國(guó)尤其在北方農(nóng)村曾就廣為流傳,甚至達(dá)到家喻戶曉的地步。
          這篇小說(shuō)描寫的是根據(jù)地一對(duì)青年小二黑和小芹為爭(zhēng)取婚姻自由而斗爭(zhēng)最后取得勝利的故事。小二黑的父親二諸葛愚昧迷信,以“命相不對(duì)”為由反對(duì)他倆的婚姻。惡霸地痞金旺、興旺依仗權(quán)勢(shì)對(duì)小二黑和小芹進(jìn)行陷害。但他們毫不怯懦,堅(jiān)持斗爭(zhēng),在民主政權(quán)的支持下,終于取得婚姻自由的勝利。
          插圖作為一個(gè)獨(dú)立的藝術(shù)門類,與一般的繪畫不盡相同,要考慮適應(yīng)于文學(xué)作品的文筆風(fēng)格。為《小二黑結(jié)婚》作插圖的畫家,是我國(guó)著名的連環(huán)畫家賀友直,他因創(chuàng)作連環(huán)畫《李雙雙》和《山鄉(xiāng)巨變》等而在畫壇享有盛譽(yù)。賀友直的畫風(fēng)特點(diǎn)是通俗曉暢、明朗雋永而又富于生活氣息和幽默感,這與《小二黑結(jié)婚》原著的特點(diǎn)恰好吻合。由于賀友直一直扎根于現(xiàn)實(shí)生活之中,他的藝術(shù)創(chuàng)作也有著堅(jiān)實(shí)的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)。在小二黑和小芹因道陷害而被“捉奸”的畫面上,可以從人物及衣著等方面,看到當(dāng)時(shí)太行山區(qū)人民生活的真實(shí)情況。情節(jié)表現(xiàn)得通俗明快,極其貼近大眾讀者的欣賞口味,所以為人們喜聞樂(lè)見。人物的刻畫也生動(dòng)傳神,一方面表現(xiàn)誣陷者的囂張氣焰,另一方面也表現(xiàn)了小二黑及小芹正氣凜然的斗爭(zhēng)精神。一方指手畫腳,一方怒目相向,矛盾刻畫尖銳而鮮明。在小二黑和小芹義正辭嚴(yán)的神態(tài)反襯下,反面人物更顯得虛張聲勢(shì)滑稽可笑了。背景處,極其簡(jiǎn)略地畫出了山根腳下的景物,從而點(diǎn)明了故事的環(huán)境特點(diǎn)。
          有一幅插圖是二諸葛正在向馬專員表述他對(duì)小二黑與小芹婚姻的反對(duì)態(tài)度,服飾和神態(tài)都有幾分滑稽意味,馬專員微歪著頭部略帶微笑正耐心地聽著,他的面部表情說(shuō)明他是很平易近人的,但其細(xì)微處也可以說(shuō)明他對(duì)二諸葛的述說(shuō)是不以為然的,在他的褲子和鞋上,都補(bǔ)著補(bǔ)丁。正是在這些不引人注意的細(xì)微末節(jié)處,表現(xiàn)出畫家的匠心安排--由此而說(shuō)明當(dāng)時(shí)民主政權(quán)的干部為人民服務(wù)的艱苦樸素精神。在畫面中央,突出了小二黑和小芹愛戀的形象。小二黑正為他父親的無(wú)理阻撓感到尷尬和氣憤,小芹則對(duì)他講的一大堆迷信道理感到好笑。背景上,幾筆勾畫出的草帽和公文包,既點(diǎn)明了故事所在的環(huán)境,也說(shuō)明干部經(jīng)常下鄉(xiāng)深入到基層和群眾中去。
          插圖的重要步驟是選取情節(jié),賀友直精選了小二黑和小芹結(jié)婚這一情節(jié),刻畫了孩子們高興和嬉鬧的場(chǎng)面。畫家雖未畫出婚禮的全部場(chǎng)面,但卻從側(cè)面表現(xiàn)了這一切:一對(duì)相向的鴛鴦鳥窗花,可以提示讀者任意想象他們婚姻的美滿和幸福。
          明代鄒德中在《繪事指蒙》中提出“描法古今一十八等”的說(shuō)法,亦即“十八描”,指十八種古代人物衣服褶紋的不同描法。從賀友直的畫面構(gòu)圖和勾線技巧中,可以看到畫家深厚的國(guó)畫白描基礎(chǔ),行筆樸拙有力,細(xì)碎的筆畫更適于表現(xiàn)農(nóng)民的裝束。這是在所謂“十八描”基礎(chǔ)上,為表現(xiàn)新生活、新人物而產(chǎn)生的新的技法和藝術(shù)發(fā)展。
    (選自《插圖藝術(shù)欣賞》,有刪改)(1)下列對(duì)文中“插圖藝術(shù)”的理解,不正確的一項(xiàng)
     

    A.插圖作為一個(gè)獨(dú)立的藝術(shù)門類與一般的繪畫同中有異。
    B.好的插圖之所以為人們喜聞樂(lè)見,源于其貼近大眾讀者的欣賞口味。
    C.為文學(xué)作品配插圖時(shí)要精選情節(jié)且須從側(cè)面表現(xiàn)才能成功。
    D.插圖作者可以根據(jù)原作品設(shè)置插圖背景,通過(guò)細(xì)微末節(jié)來(lái)表現(xiàn)出畫家的匠心安排。
    (2)下列對(duì)原文內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是
     

    A.《小二黑結(jié)婚》在我國(guó)北方農(nóng)村廣為流傳與它被改編成評(píng)劇搬上舞臺(tái)不無(wú)關(guān)系。
    B.連環(huán)畫家賀友直在為《小二黑結(jié)婚》作插圖時(shí)比較注重人物服飾及神態(tài)的刻畫。
    C.賀友直選取鴛鴦鳥窗花這一傳統(tǒng)剪紙意象,給人無(wú)限遐想,使構(gòu)圖極具藝術(shù)張力。
    D.藝術(shù)離不開傳承,如果沒有“十八描”就沒有賀友直插圖技藝的發(fā)展。
    (3)請(qǐng)結(jié)合全文,簡(jiǎn)要概括賀友直插圖取得成功的原因。

    發(fā)布:2024/12/19 11:0:2組卷:7引用:3難度:0.7
  • 3.閱讀下文,回答問(wèn)題:
          ①2001年2月19日,袁隆平被授予2000年度中國(guó)國(guó)家最高科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)。這位雜交水稻專家的研究成果,不僅使中國(guó)率先在世界上實(shí)現(xiàn)“超級(jí)稻”目標(biāo),而且對(duì)解決中國(guó)乃至世界的糧食問(wèn)題也具有重大意義。
          ……
          ②2001年春節(jié)剛過(guò)后的第二天,湖南長(zhǎng)沙馬坡嶺籠罩在薄霧之中,空中不時(shí)飄下雨點(diǎn)。一位老人瞇起雙眼,出神地打量這幾百畝試驗(yàn)田。他跨過(guò)水渠,邁步走進(jìn)田間,不時(shí)蹲下身子翻看著土壤,接著挽起褲腿走下了稻田。這位老人,就是幾天后將要赴京領(lǐng)取由國(guó)家主席親自簽署、頒發(fā)的國(guó)家最高科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)的農(nóng)業(yè)科學(xué)家、“雜交水稻之父”“泥腿子院士”——袁隆平。
          ③人們常常提出一個(gè)這樣的問(wèn)題:中國(guó)的稻田里為什么能夠走出袁隆平這樣一位世界級(jí)的農(nóng)業(yè)科學(xué)家?
          ④中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),自古以來(lái)就流傳著“民以食為天”的說(shuō)法。農(nóng)民出身的毛澤東曾經(jīng)說(shuō)過(guò),世界上什么事情最大?吃飯的事情最大。20世紀(jì)五六十年代我國(guó)普遍發(fā)生的饑饉給袁隆平留下了刻骨銘心的印象。那時(shí)在湖南安江農(nóng)校任教的青年袁隆平就下定決心,要拼盡畢生精力,用農(nóng)業(yè)科技戰(zhàn)勝饑餓。
    (1)請(qǐng)選出對(duì)上文的判斷有誤的一項(xiàng)
     

    A.第①自然段中的第一句話交待了時(shí)間、人物和事件,十分簡(jiǎn)明。
    B.“不僅……而且……”一句是遞進(jìn)關(guān)系的復(fù)句,強(qiáng)調(diào)了意義之大。
    C.第②段首先對(duì)環(huán)境進(jìn)行了描寫,說(shuō)明袁隆平工作之勤奮、工作之辛苦、工作之謹(jǐn)慎。
    D.第②段最后一句從另一個(gè)角度高度評(píng)價(jià)了袁隆平的科學(xué)貢獻(xiàn)。
    (2)請(qǐng)選出對(duì)文段及內(nèi)容理解錯(cuò)誤的一項(xiàng)
     

    A.第①段突出了袁隆平研究成果具有重大意義:不僅對(duì)中國(guó),而且對(duì)全世界都有意義。
    B.第②段中對(duì)袁隆平的描寫采用了外貌描寫、動(dòng)作描寫、心理描寫等。
    C.文中對(duì)袁隆平的生動(dòng)形象的描寫表現(xiàn)了他對(duì)待科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、一絲不茍的態(tài)度。
    D.“泥腿子院士”生動(dòng)形象地寫出了這位農(nóng)業(yè)科學(xué)家注重實(shí)踐的特點(diǎn)。
    (3)“中國(guó)的稻田里為什么能夠走出袁隆平這樣一位世界級(jí)的農(nóng)業(yè)科學(xué)家?”請(qǐng)根據(jù)文意回答。

    發(fā)布:2024/12/5 19:30:2組卷:13引用:6難度:0.3
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來(lái)源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正