時間 |
國外著作傳入中國的概況 |
1605年 |
意大利傳教士利瑪竇開始翻譯古希臘數(shù)學家歐幾里德名著《幾何原本》,至1606年共譯出《幾何原本》前六卷。 |
1841年 |
林則徐委托袁德輝根據(jù)1836年倫敦出版的《世界地理大全》翻譯成《四洲志》,是第一部介紹西方各國地理知識的譯著。 |
1896年 |
嚴復翻譯亞當?斯密經濟學名著《原富》(《國富論》)。 |
1898年 |
上海同文書局出版盧梭著《社會契約論》的第一個中譯本《民約通義》,宣告了盧梭學說在晚清傳播過程中譯本時期的開始。 |
1899年 |
王壽昌口述、林紆執(zhí)筆翻譯出版小仲馬著《巴黎茶花女遺事》(《茶花女》)。 |
1913年 |
清末魏易翻譯的《元代客卿馬哥博羅游記》(《馬可波羅游記》)由正蒙印書局出版。 |
1919年 |
馬君武從1902年開始翻譯達爾文的《物種起源》,至1919年才正式出版。 |
1920年 |
陳望道根據(jù)日譯本和英譯本翻譯的《共產黨宣言》中文全譯本在上海印刷出版,這是中國第一個《共產黨宣言》的全譯本。 |
1929年至1937年 |
商務印書館出版《萬有文庫》,包含《漢譯世界名著初集》一百種和《漢譯世界名著二集》一百五十種。 |
1942年 |
梅益在中國共產黨直接領導的新知書店支持下,于1942年翻譯出版了蘇聯(lián)文學名著《鋼鐵是怎樣煉成的》。 |
1973年 |
李啟斌翻譯哥白尼著《天體運行論》,內容包括《天體運行論》六卷集的序言和第一卷。 |
1981年至今 |
商務印書館出版“漢譯世界學術名著叢書”近850種。 |